The Quebec artist says that music and words, it´s an intimate affair, a kind of reflection of the soul thrown to the other. But to Diane Tell, the song is still a modest art that first allows artists to make postcards of life on Earth. Some songs have a hard life and survive to time. The public appropriates and become their songs. To date, Diane Tell signed a dozen studio albums and three musicals, which does not preclude the author, composer, performer pursue its artisan career. And freedom. She herself produced his opus, even not appear gondola. No matter what she loves above all today is pass ... and mix jazz, pop, classical. Still, his concerts are like little bits of happiness that we said we did well to catch them.
http://www.atraverschants.org
L’artiste québécoise confie que la musique et les mots, c’est une affaire d’intime, une sorte de reflet de l’âme jeté vers l’autre. Mais pour Diane Tell, la chanson reste encore un art modeste qui permet d’abord aux artistes de faire des cartes postales de leur vie sur Terre. Certaines chansons ont la vie dure et survivent au temps. Le public se les approprie et elles deviennent leurs chansons. A ce jour, Diane Tell a signé une douzaine d’albums studio et trois comédies musicales, ce qui n’empêche pas cette auteure, compositrice, interprète de poursuivre sa carrière en artisan. Et en toute liberté. Elle produit elle-même ses opus, quitte à ne plus apparaître en tête de gondole. Peu importe, ce qu’elle aime avant tout aujourd’hui, c’est transmettre et mélanger… le jazz, la pop, le classique. Reste que ses concerts sont comme des petits morceaux de bonheur dont on se dit qu’on a bien fait de les attraper.
http://www.atraverschants.org
|
|